# Поправки в закон о государственном языке: ответы для предпринимателей и айтишников
С 28 февраля 2023 г. вступила в силу новая редакция Федерального закона № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации». Как пишут в большинстве обзоров, закон направлен на ограничение использования иностранных слов государственными органами. Однако фактически установленные законом запретительные меры шире и определяют, в частности, обязательность использования русского языка в информации, предназначенной для потребителей товаров (работ, услуг).
При этом новая редакция Федерального закона № 53-ФЗ совершенно четко и недвусмысленно определяет, как именно будет определяться корректность использования русского языка. Именно, как гласит п. 6 ст. 1 закона, при использовании государственного языка Российской Федерации не допускается употребление:
иностранных слов, за исключением тех, перечень которых содержится в нормативных словарях (и которые не имеют общеупотребительных аналогов в русском языке)
слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка (каковые нормы также определяются нормативными словарями, справочниками и грамматиками).
Обязательные сферы использования государственного языка Российской Федерации определяются статьей 3 Федерального закона № 53-ФЗ. В действующей редакции закона к ранее перечисленным сферам обязательного применения русского языка были добавлены:
Образование (с учетом особенностей, установленных ФЗ № 273 «Об образовании в Российской Федерации»)
Государственные и муниципальные информационные системы
Информация, предназначенная для потребителей товаров (работ, услуг)
Наиболее важный для бизнеса пункт — безусловно, в части информации для потребителей товаров (работ, услуг). Понять, о какой конкретно информации идет речь, можно с помощью статьи 10 «Информация о товарах (работах, услугах)» Закона «О защите прав потребителей». В соответствии с п. 2 указанной статьи, информация о товарах (работах, услугах) в обязательном порядке должна содержать:
сведения об основных потребительских свойствах товаров (работ, услуг);
цену в рублях и условия приобретения товаров (работ, услуг), в том числе при оплате товаров (работ, услуг) через определенное время после их передачи (выполнения, оказания) потребителю, полную сумму, подлежащую выплате потребителем, и график погашения этой суммы;
гарантийный срок, если он установлен;
правила и условия эффективного и безопасного использования товаров (работ, услуг);
срок службы или срок годности товаров (работ), а также сведения о необходимых действиях потребителя по истечении указанных сроков и возможных последствиях при невыполнении таких действий, если товары (работы) по истечении указанных сроков представляют опасность для жизни, здоровья и имущества потребителя или становятся непригодными для использования по назначению;
адрес (место нахождения), фирменное наименование (наименование) изготовителя (исполнителя, продавца), уполномоченной организации или уполномоченного индивидуального предпринимателя, импортера;
информацию о правилах продажи товаров (выполнения работ, оказания услуг);
указание на конкретное лицо, которое будет выполнять работу (оказывать услугу), и информацию о нем, если это имеет значение, исходя из характера работы (услуги);
наименование технического регламента или иное установленное законодательством РФ о техническом регулировании и свидетельствующее об обязательном подтверждении соответствия товара обозначение;
указание на использование фонограмм при оказании развлекательных услуг исполнителями музыкальных произведений.
В соответствии с новой редакцией Федерального закона № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации», каждое слово и фраза, использованные для предоставления вышеуказанной обязательной информации, должно соответствовать нормам современного русского литературного языка. Проверка соответствия, следуя букве закона, осуществляется вполне прямолинейно — в соответствии с наличием таких слов в утвержденном перечне нормативных словарей, справочников и грамматик.
При использовании же слов на иностранном языке, в соответствии с п. 2 ст. 3 Федерального закона, вам необходимо будет непосредственно на той же позиции размещения, в том же цвете и размере шрифта привести аналогичную подпись на русском языке — примерно так, как это делается на дорожных указателях, выполненных сразу на нескольких языках. В качестве приятной ремарки, стоит отметить, что в отношении слов и фраз на иностранных языках иммунитетом к дублированию на русском языке по-прежнему наделены товарные знаки, знаки обслуживания и фирменные наименования — в соответствии с п. 3 ст. 3 Федерального закона № 53-ФЗ.
Первая мысль, возникающая при упоминании некоторого «утвержденного списка» в отношении недавно принятых поправок — вероятно, этот список еще не утвердили, и, нельзя такое исключать, еще пока неизвестен даже порядок его утверждения. Но не в этом случае.
Широкий интерес к закону о государственном языке возникает не в первый раз. Кодификация «норм современного русского языка» состоялась в 2009 г. Именно в это время Приказом Министерства образования и науки РФ от 08 июня 2009 г. № 195 был утвержден Список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации. В список вошли:
Орфографический словарь русского языка. Букчина Б.З., Сазонова И.К., Чельцова Л.К. - М: "АСТ-ПРЕСС", 2008. - 1288 с.
Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. Зализняк А.А. - М.: "АСТ-ПРЕСС" 2008. - 794 с.
Словарь ударений русского языка. Резниченко И.Л. - М.: " АСТ-ПРЕСС", 2008. - 943 с.
Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий. Телия В.Н. - М.: "АСТ-ПРЕСС", 2008. - 782 с.
Не претендуя на детальность исследования «О словарях, "содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации"» за авторством ведущего научного сотрудника Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН доктора филологических наук Владимира Ивановича Беликова, с которым можно ознакомиться на сайте Грамота.ру, воспроизведем лишь несколько его ключевых тезисов:
Словари с библиографическими данными, приведенными в Приказе № 195 от 08 июня 2009 г., отсутствуют в реальном мире. При этом очевидно, что разные издания словарей даже одних и тех же авторов могут и будут содержать различия. Использовать можно только тот словарь, который приведен в Приказе, но таких словарей не существует.
Словари, перечисленные в Приказе, являются далеко не самыми полными из возможных. В частности, «Орфографический словарь русского языка» (Букчина Б.З., Сазонова И.К., Чельцова Л.К.) — содержит всего около 100 000 слов, количество весьма незначительное. Так, широко признанный в профессиональном сообществе «Русский орфографический словарь» под редакцией В. В. Лопатина — содержит около 180 000 слов, то есть почти в два раза больше.
Не все приведенные в списке словари в принципе являются словарями в принятом общеупотребительном значении. «Большой фразеологический словарь русского языка» авторства В. Н. Телия является, скорее, культурологическим изданием, и содержит весьма свободные фразеологизмы, включая, например, такие, как «отпетый дурак», «базарная баба» и «дать дуба».
Таким образом, следует с прискорбием заключить, что использование в официальной переписке обращения «отпетый дурак» не будет противоречить нормам современного русского языка, содержащимся в нормативных словарях, а вот использование слова «бренд», отсутствующего в Орфографическом словаре русского языка, является теперь недопустимой вольностью при использовании государственного языка Российской Федерации.
В условиях, когда практически невозможно ознакомиться со словарями, которые, вне зависимости от вопросов к их содержанию, сейчас являются единственными определяющими нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации — практические действия предпринимателей по исполнению требований об использовании в информации, предназначенной для потребителей товаров (работ, услуг), исключительно слов, входящих в указанные словари, не поддаются осмыслению.
Для полноты картины стоит процитировать Решение Верховного Суда РФ от 13 мая 2020 г. № АКПИ20-142, касающегося все той же проблемы невозможности ознакомления со словарями (истцу отказали в изменении названия некоммерческой организации в связи с использованием в этом названии иностранного слова): «Доводы административного истца о невозможности ознакомления с соответствующими справочниками сами по себе не свидетельствуют о незаконности Постановления № 714. Доступ граждан к словарям, включённым в Список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, утверждённый приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 8 июня 2009 г. N 195, обеспечивается законодательством Российской Федерации».
Стоит надеяться, что такой доступ действительно будет в ближайшее время обеспечен, либо же расширен список словарей. С другой стороны, возможно и повторение сценария 2009 г., когда после бурного и длительного общественного обсуждения вопрос просто сошел на нет в связи с отсутствием фактической ответственности за нарушение Федерального закона № 53-ФЗ. Ведь в статье 6 Федерального закона сказано, что «нарушение настоящего Федерального закона влечет за собой ответственность, установленную законодательством Российской Федерации», однако эта ответственность до сих пор не определена.